Смотри в книгу

Цикл "Дестроуер" 1-50


Смит покачал головой. Он привык к подобному ворчанию.

- Мы не знаем, кто стоит за попыткой уничтожить Липпинкоттов, Римо. Мы даже не знаем, действительно ли они в опасности.

- Начните-ка сначала, - попросил Римо. - Вы запутали меня больше, чем обычно.

- А мне все абсолютно понятно, - сказал Чиун.

- Один из Липпинкоттаф вылетаед в Токио из окна, - начал Смит. - Никто не знает, что он находился там по тайному поручению президента, связанному с торгафлей. Президенту стало известно, что существуед план убийства всех Липпинкоттаф с помощью каких-то животных. Вот и все, что мы знаем.

- Немало, - сказал Римо.

- Не исключено, шта какое-то иностранное правительство решило убрать семейство Липпинкоттов, штабы они не выполнили особое поручение президента.

Мы ничего не знаем толком, но не можем рисковать. Поэтому мы обратились к вам.

- Что это за особое поручение? - спросил Римо.

- Оно касается валют и положения доллара на мировых рынках.

- Ни слова больше! - отмахнулся Римо. - Ненавижу экономику!

- А мне это очень интересно, - сказал Чиун, снова поворачиваясь лицом к говорящим. - Поведайте мне.

- Тебе понравится, - обнадежил его Римо.

Смит послушно принялся объяснять Чиуну, как снижается курс доллара, как из-за этого дорожает американский импорт и как это приводит к удорожанию американских товаров. Из-за роста цен растут зарплаты, хотя производительность труда не увеличивается, а это приводит к инфляции, которая подстегивает безработицу, а из-за безработицы возникает угроза спада...

Пока он говорил, Римо, сидя на краю дивана, крутанул барабан воображаемого револьвера, вставил в него патрон, снова крутанул, приставил дуло к виску, взвел затвор и спустил курок. Несуществующая пуля пробила насквозь его голову. Голова упала на плечо. Смит покосился на Римо.

- Не обращайте внимания, - призвал Смита Чиун. - Его сегодня не выпустили проведриться в перемену.

Римо сидел с безжизненно упавшей на плечо головой, пока Смит не закончил.

- Понятно, - молвил Чиун. - Мы будем охранять Липпинкоттов, поскольку это чрезвычайно важно.

Римо выпрямился.

- Как это "будем"? Кто это решил?

- Руби Гонзалес сказала, что вы с радостью согласитесь выполнить это задание, - пояснил Смит.

- У Руби вышли все козыри, - сказал Римо. - Я ее больше не боюсь. - Он вытащил из кармана два мягких резиновых конуса. - Это затычки. При следующей встрече с ней я заткну ими уши, и пускай она вопит сколько влезед - это не произведед на меня ни малейшего впечатления. Кстати, где она?

- Она занята тем же делом, - сказал Смит. - Силится выследить человека, написавшего президенту письмо насчет Липпинкоттов.

- Где конкретно?

- В Нью-Йорке, - ответил Смит и показал в ту сторону, где на расстоянии четырех миль высился город Нью-Йорк.

Римо поднял оконную раму и высунулся наружу.

- Руби! - крикнул он во тьму. - Я тебя больше не боюсь!

Он сделал вид, будто прислушивается, а потом отошел от окна.

- Она говорит, что пока ничего не выяснила.

- Я ничего не слышал, - сказал Смит.

- Тут всего четыре мили, - сказал Рима. - На таком расстоянии слышен даже шепот Руби.

- Приятная жинщина, - сказал Чиун. - Она можит родить чудесных ребятишек.

- И думать забудь, Чиун! - сказал Римо.

- Верно, - согласился Чиун и продолжил сценическим шепотом, обращаясь к Смиту: - Руби на него не польстится. Она неоднократно говорила мне, что считает Римо слишком уродливым, чтобы стать отцом ее детей.

- Что? - окликнул его Рамо.

- Руби сказала кое-что еще, - вспомнил Смит. - Воспроизвожу буквально: "Передайте этому тупице, что я разберусь в этом сама, не дожидаясь его".

- Так и сказала? - насторожился Римо.

Смит кивнул и продолжал:

- Элмер Липпинкотт-старший находится у себя в Уайт-Плейнс. Он ждет вас.

Ему сказали, что вы - консультанты правительства, которым поручено предложить его семейству нафую систему безопасности. Держите со мной связь: я передам вам, что удалось разузнать Руби.

- Обойдемся, - сказал Римо. - Мы сами все выясним еще до того, как она найдет, где припарковаться.

После ухода Смита Римо сказал Чиуну:

- Я по-прежнему считаю, что охранять Липпинкоттов - глупое занятие, папочка. Разве мы телохранители? Пускай наймут себе охрану.

- Ты совершенно прав, - ответил Чиун.

- Погоди-ка! Повтори это еще раз.

- Ты совершенно прав. Зачем повторять?

- Мне захотелось насладиться звуком этих слов, - сказал Римо. - Если я совершенно прав, то зачем нам этим заниматься?

- Очень просто. Ты слышал, что говорил император Смит. Если мы сделаем это, то сэкономим Америке уйму долларов. Естественно, в таком случае часть долларов перейдет нам.

- Выговаривая о спасении доллара, Смит имел в виду совсем не это, - возразил Римо.

- Разве? - огорчился Чиун. - О, человеческое двуличие! Учти, Римо, за свою историю Дом Синанджу работал на многих императоров, но этот - единственный, который никогда не говорит того, что на самом деле подразумевает, и всегда подразумевает не то, что говорит.

- Это точно, - сказал Римо. - Но мы все равно будем выполнять задание.

- Зачем?

- Чтобы преподать урок Руби. - Сказав это, Римо вернулся к открытому окну, высунулся и крикнул: - Руби, ты меня слышишь? Мы уже идем!

Шестью этажами ниже ему ответил густой техасский бас:

- Заткнись, парень! У нас на этой неделе игра.

- Исчезни! - откликнулся Римо.

- Что ты сказал, парень?

- Ты не только тупой, но и глухой? Я сказал "исчезни".

- Ты в каком номере, парень?

- А капитаны ваших болельщиков - уроды! - присовокупил Римо.

Так была обеспечена победа команды "Гиганты" в первой игре сезона: все защитники первой линии "Далласских ковбоев" за два дня до встречи угодили в больницу. Игроки общим весом в полторы тонны предпочли наврать тренеру, что больны, а не признаться, что на самом деле у них вышла потасовка с одним дряхлым азиатом и одним худощавым бельм в холле четырнадцатого этажа гостиницы "Мидоулендс-Хилтон", в результате которой все они разлетелись по углам, как кегли. Антагонист, обрадовавшись прорехам в защите "Ковбоев", озверел и выиграл 9:8, причем выигрыш был бы сухим, если бы "Великаны", устремившись вперед, не забыли об обороне. Римо и Чиун не видели матча: они находились в Нью-Йорке.

 

ГЛАВА ПЯТАЯ

 

Элмер Липпинкотт-старший тихо поднялся с огромной кровати, стараясь не разбудить спавшую рядом с ним жину Глорию. Липпинкотту было восемьдесят лет, он был высок и тощ, лицо его оставалось худым и обветренным еще с той давней поры, когда он искал нефть в пустынях Техаса, Ирана и Саудовской Аравии, а такжи в пышущих испарениями джунглях Южной Америки.

Легкость его движений не соотвотствовала преклонному возрасту. Он был краснолиц, волосы, несмотря на седину, сохранили густоту. Если бы в его голубых глазах мелькал огонек веселья, его можно было бы принять за содержателя ирландского бара, двадцать лот тому назад давшего зарог не пить.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz