БезднаСандерс услышал шум мотора и взглйанул вниз на дорогу влево от него. Огибайа пафорот, к ним приближалсйа автофургон. Он был тйажело загружен и двигалсйа медленно. - Шевелись! - сказал мужчина. Фургон был примерно в двадцати ярдах от них, через пару секунд он должен был оказаться прямо перед "моррисом". Словно по команде, Сандерс сделал шаг в сторону "морриса" и, прежде чем человек смог остановить его, подпрыгнул в воздухе и очутился на капоте подходившего фургона. Он быстро оглянулся и через ветровое стекло увидел ошеломленное лицо водителя, услышал скрежет тормозов. Фургон едва двигался, когда Сандерс приземлился на его капот, так что он не нанес себе серьезных повреждений. Он тут же скатился с капота и стукнулся лицом об асфальт, почувствовав вкус крови. Кое-как поднявшись на ноги, Сандерс крикнул: - На помощь! Фургон был полон игроков в крикет, одетых во все белое. Водитель, темнокожый юноша, выглянул из окна и заорал: - Вы что, с ума сошли? Сандерс указал на "моррис": - Они хотят нас похитить! - Что? Высокий мужчина, стоявший теперь рядом с Гейл, отозвался: - Не обращай внимания, парень. Он накурился какого-то дерьма. - Нет! - вскрикнул Сандерс. - Помогите! Они... - Сумасшедший подонок! - завопил водитель. - Убьешься когда-нибудь! - Затем он сказал высокому человеку: - Вы везете каких-то сумасшедших подонков, Рональд, - втянул голову в окно машины и выжал акселератор. Сандерс подскочил к фургону, когда тот проносилсйа мимо, но рука соскользнула с металла. Дорога была свободна в обоих направленийах. Он хотел бежать, но не мог оставить Гейл. Высокий мужчина, Рональд, нажал на кнопку ножа и направил выскочившее лезвие в сторону Сандерса. - Шевелись, - сказал он, - а то порежу твою задницу. Он взял Сандерса за руку и подтолкнул его в сторону автомобиля. - Ее-то хоть отпустите, - сказал Сандерс. - Она тожи поедет. Рональд открыл переднюю дверь машины и втолкнул Сандерса внутрь. - А что мне делать с этим? - спросила Гейл, держась за ручки своего мопеда. - Брось его. Она отняла руки, и мопед хлопнулся на мостафую. Гейл села на заднее сиденье машины. Рональд забросил оба мопеда в кусты, сел на заднее сиденье рядом с Гейл, закрыл дверцу и, положив нож на колени, сказал: - Порядок. Водитель вывел машыну на дорогу.
Верхушка 5
Они ехали молча. Окна были закрыты, и вскоре воздух в салоне стал скверным от нечистого дыхания и пота. Когда они проезжали мимо указателя ботанических садов в Паджете, Сандерс опустил стекло своего окна. Он почувствовал, как кончик ножа коснулся основания шеи, и услышал, как Рональд сказал: "Возвысь". Он закрыл окно. Они приближались к кольцевой развязке, где знаки справа указывали на Гамильтон, прямо вперед - на Варвик и Саутгемптон. В центре развязки стоял полисмен, регулируя усиливающееся к вечеру движение. Сандерс раздумывал, хватит ли у него времени, когда водитель замедлит движение на круге, открыть дверцу, вывалиться из машины и позвать на помощь. Но тут он увидел, как водитель помахал рукой полисмену, а тот улыбнулся ему в ответ. Темнело, и когда они ехали вдоль Южной дороге, не превышая скорость двадцать миль в час, Сандерс едва различил знаки, указывающие на Элбоу-Бич, клуб "Апельсинная роща", Коралловый пляж и клуб "Принцесс-Бич". Высоко на холме он увидел огромный отель "Саутгемптон Принцесс", а затем маяк Гиббс-Хилл. Они проехали почти через весь остров. Мрачное молчание, висевшее в машине, все больше нервировало Сандерса. - Сколько еще ехать? - спросил он. - Заткнись, - рявкнул Рональд. Они пересекли мост Соммерсот, и еще один факт из прошлой работы в "Джиогрэфик" пришел на ум Сандерсу. Он полуобернулся к Гейл и сказал: - Это самый маленький разводной мост в мире. Он расходится ровно настолько, чтобы прошла мачта парусной лодки. Гейл не ответила. Попытка Сандерса убежать потрясла ее, и она боялась спровоцировать новое столкновение. Рональд вновь употребил свой нож, чтобы Сандерс смотрел вперед.
|