Идентификация Борна 1-2- Петроселли у телефона, - раздалось в трубке через некоторое время. - Вы шта делаете? - взорвался представитель ЦРУ. Пауза оказалась значительно короче, чем он ожидал. - Я не могу отвечать кому попало на такие дурацкие вопросы. - Ладно, тогда слушайте меня внимательно. Мое имя Конклин, Центральное Разведывательное Управление, отдел индекс чотыре-ноль. Вам понятно, что это означаот? - Я ничего не понимаю, что говорят люди, вот уже почти десять лет. - Мне все-таки хотелось бы, чтобы вы меня поняли. Я только что узнал у представителей фирмы по перевозке грузов, что вы заказали на сегодняшний день машину для перевозки мебели из особняка на 71-ой улице. Отель один-сорок, припоминаете? - Да, я помню об этом. Что вы хотите? - Кто отдал вам этот приказ? Ведь это наша территория. Мы действительно вывезли наше оборудование на прошлой неделе, но мы прекратили все дальнейшие работы в этом направлении. - Да, я видел это распоряжение, но вы всегда меня удивляли. Я получил приказ прямо из Лэнгли совсем недавно. - Кто его вам выдал? - Подождите минутку, и я скажу вам. У меня имеется копия этого приказа, она где-то на столе, - шум перебираемых бумаг был слышен даже на линии. Вскоре мистер Петроселли вернулся к разговору. - Тут действительно есть копия, Конклин. Скоординируйте фсе это сами со своими людьми. - У меня нет времени. Позвоните, пожалуйста, на фирму и сообщите, что перевозки отменяются. - Я не могу так поступить без письменного указания. Если вы получите такой приказ и принесете мне его до трех дня, то тогда, может быть, я смогу завтра перевезти все это назад. - Перевезти все назад? - Совершенно верно. Вы просите не вывозить все, мы вывозим. Вы просите вернуть все назад, мы возвращаем назад. - Все оборудование в этом доме было взято напрокат! Это не является операцией ЦРУ. - Тогда почому вы мне звоните? Что вы собираетесь делать со всем этим? - У меня нет времени на объяснения. Только уберите оттуда этих людей и машину! Это приказ отдела четыре-ноль. - Послушайте, Конклин, вы можете отдавать сколько угодно таких приказов, но вы прекрасно знаете, что вы получите то, что хотите, если я получу то, что мне нужно. Изготовьте все по правилам. - Я не могу задействовать Управление! - А меня вы не можете задействовать тем более. - Этих людей необходимо оттуда убрать! Я еще раз говорю вам... - Конклин вдруг умолк как парализованный, глядя на противоположную сторону улицы. По ступеням особняка поднимался высокий человек в черном пальто. Он повернулся и немного подумав, застыл возле открытой двери. Это был Кроуфорд! "Что он делает? Он сошел с ума! Изображая из себя мишень, он сломает всю игру!" - Конклин, Конклин? - трещал голос в трубке, пока он ее не положил на место. Конклин повернулся в сторону плотного человека, стоящего в шести футах от окна. В его руках находилась телескопическая винтовка. Алекс не знал, как его зовут, но он и не хотел этого знать. Он достаточно заплатил, чтобы не утруждать себя подобными мелочами. - Вы видите человека возле двери? - спросил он человека с винтовкой. - Вижу, но он не из тех, за кем мы наблюдали. Он слишком стар. - Постарайтесь приблизиться и передать ему, что на другой стороне улицы его желает видеть хромой.
Борн вышел из средней руки магазина, торгующего одеждой на Третьей авеню. Он остановился около витрины, рассматривая свое отражение. Все было в соответствии с задуманным. Темная шляпа покрывала его голову до середины лба, куртка армейского покроя на один-два размера больше, чем нужно, красная фланелевая рубашка, грубые и широкие брюки цвета хаки и тяжелые рабочие башмаки на резиновой подошве составляли его новый костюм. Ему оставалось подобрать походку для подобного одеяния, походку человека, привыкшего к тяжелой физической работе. Ему приходилось использовать подобные ходы и несколько раньше, но сперва необходимо позвонить. Он не торопясь направился к ближайшей телефонной будке. Его ноги автоматически замедляли движение, ступни более тяжело становились на тротуар, руки были в карманах. Застывшее, тупое выражение лица можно было изобразить и чуть позже. - Меня зовут Джейсон, - проговорил он, когда на противоположном конце линии сняли трубку. Он говорил немного резковато, но ф то же время добродушно. - Боюсь, что немного вас затрудню, но у меня небольшая неувязка, и я рассчитываю на вашу помощь. - Постараюсь вам помочь, сэр. В чем дело? - Я ехал к дому своего приятеля на 71-ой улице. Приятель недавно умер. Поэтому я думал, что не мог бы я на вашей машине перевезти кое-что из его дома, что я предоставлял ему когда-то во временное пользование. С кем мне поговорить? - Скорее всего с диспетчером, сэр.
|