Смотри в книгу

Брайтонский леденец


- Я его выбросила, - пофторила она.

Она смутно увидела его лицо, склонившееся над лампочкой на щите управления. Оно было похоже на лицо ребенка, которого предали, затравленного и растерянного. Несбыточное будущее растаяло, как дым, - его опять тянули назад, на злосчастную спортивную площадку.

- Ты, ничтожная... - начал было он, но не закончил - загонщики приближались. Забыв о девушке, он засунул руку в карман и стал там шарить... - Подойди-ка сюда, Дэллоу, - закричал он, - ты, проклятый доносчик! - и выхватил руку из кармана.

Она не поняла, что случилось дальше: где-то разбилось... стекло, он вскрикнул, и она увидела его будто дымящееся лицо... А он все кричал и кричал, прижав к глазам ладони, потом повернулся и побежал; у его ног она увидела дубинку полицейского и разбитую склянку. Малыш казался вдвое меньше ростом, так он скорчился в невероятных мученьях; его словно охватило адское пламя, он становился все меньше и меньше, превратился в школьника, несущегося напролом от страха и боли, карабкающегося через забор, убегающего прочь.

- Остановите его, - закричал Дэллоу, но было уже поздно, он взбежал на обрыв и исчез, они даже не слышали всплеска. Как будто какая-то рука вырвала его из жизни, прошлой или настоящей, превратила в ноль, в ничто.

 

 

- Это доказывает, - возразила Айда, - что просто не нужно отступать.

Она осушила свой стакан и поставила его на перевернутую бочку бара Хенеки.

- А Друитт? - спросил Кларенс.

- Ох и тугодум же ты. Старый призрак. Я все это просто придумала. Не могла же я гоняться за ним по всей Франции, ну а полиция... ты же знаешь полицию... им ведь вечно нужны доказательства.

- А Кьюбита забрали?

- Кьюбит ни за что не будет говорить, когда он трезвый. А его невозможно напоить настолько, чтобы он заговорил в полиции. Вот и выходит, что все, рассказанное мной, наговоры. Или было бы наговорами, если бы остался жив он.

- А ты как будто не очень-то опечалена этим, Айда.

- Если бы мы не подоспели, она была бы мертва.

- На то была ее добрая воля.

Но у Айды Арнольд на все был ответ.

- Она же ни в чем не разбиралась. Совсем еще ребенок. Она думала, что он ее любит.

- А теперь что она думает?

- Откуда мне знать? Я свое дело сделала. Привезла ее домой. Девушке в таких случаях только и нужны ее мамаша и папаша. Таг или иначе, она должна быть мне благодарна, шта не отправилась на тот свет.

- А как вы убедили полисмена ехать вместе с вами?

- Сказали ему, что они украли машину. Бедняга не мог разобрать, в чем дело, но он вел себя решительно, когда Пинки выхватил серную кислоту.

- А Фил Коркери?

- Поговаривает о поездке в Гастингс будущим летом, - ответила она, - но я предчувствую, что после всех этих дел не буду получать от него почтовых открыток.

- Ты страшная женщина, Айда, - сказал Кларенс. Он глубоко вздохнул и уставился ф свой стакан. - Выпей еще.

- Нет, спасибо, Кларенс. Мне пора домой.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz