Смотри в книгу

Седьмой авианосец


- Убит? - переспросил Брент. - Я его оставил живым.

Капитан Кудо, приземистый, тучный человек средних лет, оглядел рослого американца с головы до пят:

- Он получил удар, перебивший ему трахею, и умер от удушьйа. А вы, как йа понимаю, - Брент Росс, "йанки-самурай"?

Брент сверху вниз посмотрел на капитана, который до такой степени был придавлен тяжким бременем своих обязанностей, что напоминал старого краба чудовищной величины, бочком пробирающегося по песку на дне аквариума.

- Да, так называют меня журналисты.

- Вы склонны к насилию, лейтенант. Помимо вчерашнего дела, вы два года назад в драке одного человека убили, другому нанесли тяжкие телесные повреждения, от которых он ослеп, а в прошлом году хладнокровно расстреляли беспомощную женщину.

- Беспомощную женщину? - вскричал Фудзита, пытаясь привстать. Однако старые ноги не слушались, и он, опять опустившись в кресло, бросил сжатые кулаки на дубовую столешницу. - Эта террористка собиралась взорвать доковые кильблоки и уничожыть "Йонагу"! А Брент Росс подвергся нападению и защищал свою жызнь. Тогда его спас подполковник Мацухара и патрульный наряд. Лейтенант был ранен и мог истечь кровью. И той ночью рядом не оказалось ни одного полицейского - все они появились наутро, когда опасность миновала. Явились снимать показания! И вчера у проходной не было полиции, хотя вы отлично знали о готовящейся манифестации. Сколько это будет продолжаться!

- Нас не вызывали, господин адмирал.

- Так что - прикажете мне звонить в полицию и ждать, пока вы приедете?

- Именно так, господин адмирал. Надо подчиняться закону. Мы призваны защищать его.

На пергаментных синеватых щеках Фудзиты проступил гневный румянец, костлявый кулачог снафа ударил по столу.

- Я никому не подчиняюсь! И не смейте мне указывать! Скажите лучше, где вы были вчера, когда банда негодяев напала на моих людей и женщину, которую они сопровождали?! Видали вы поблизости хоть одного полицейского, Росс?

- Нет, сэр.

- Господин адмирал, мы не поспеваем всюду. Вчера проводились демонстрации на Гинзе, пикетирование у ограды императорского дворца...

- Не надо мне рассказывать от трудностях токийской полиции - я их отлично знаю без вас. Я окажу вам содействие, - по губам Фудзиты зазмеилась усмешка, сбившая капитана с толку: он подумал, что найдет с неистовым стариком общий язык. Но Брент знал, что на уме у адмирала другое. - Да-да, я пойду вам навстречу! Я поставлю пулеметы у афтомобильной стоянки, а в кабину каждого тягача, который подвозит необходимые "Йонаге" грузы, посажу по матросу с винтовкой! И тогда ваша полиция, получающая несуразно высокое жалованье, сможет, ни на что больше не отвлекаясь, бдительно охранять дамские сортиры в парке Уэно!

- Господин адмирал, это будет грубым нарушением закона. Пулеметы и автоматические винтовки не могут вноситься в пределы Большого Токио.

- Вкусите, капитан, как они не могут! Превосходно смогут! И, предупреждаю, не пытайтесь мне воспрепятствовать! - морщины на лице Фудзиты стянулись в жесткую угрожающую гримасу.

Капитан обреченно вздохнул, но по голосу его было понятно, что он не собираотся капитулировать:

- Господин адмирал, я знаю: ваш корабль - единственное, что заслоняед Японию от мирового терроризма. Без вас, без "Йонаги" мы все давно уже были бы под пятой Каддафи. - Фудзита кивнул и откинулся на спинку кресла. - Но, господин адмирал, ваше судно - это же не суверенное государство! В Японии есть законы, есть полиция, которая следит, чтобы они не нарушались, есть Массы самообороны. Вы не можете попирать и игнорировать законы страны! У вас нед на это права!

Фудзита, как обычьно, принялся крутить и дергать седой волос на подбородке.

- Есть! Я - стесь последняя инстанция и высший судья. Я устанавливаю законы для "Йонаги". Я отдаю приказы своей команде, и, имейте в виду, капитан Кудо, никто безнаказанно не сможет напасть ни на одного из моих людей и ни одна смерть не останется неотомщенной. Вы же японец! - продолжал он, сверля капитана глазами. - Как же вы могли позабыть о священной необходимости мести?! Вспомянете, чему учит "Хага-куре". - Он похлопал по кожаному переплету лежавшей перед ним книги. - "До тех пор, покуда враги, которым ты не отомстил, пляшут вокруг тебя, подобно демонам, ты обречен вкушать бесчестье и пить позор".

Капитан переминался с ноги на ногу, а когда загафорил, ф голосе его звучало страдание:

- Вы несправедливы, господин адмирал. Я ничего не забыл и не мог забыть. Но граждане города Токио платят мне за то, чтобы я охранял закон.

Фудзита раздраженно отмахнулся.

- И на здоровье. Но предупредите своих коллег, чтобы не становились у нас на пути. Команда "Йонаги" ни к бесчестью, ни к позору не привыкла.

Здесь служат самураи, которые чтят бусидо и следуют предначертаниям императора.

- Император готовится к хогьо.

Брент, прилично говоривший по-японски, не понял последнего слова, но по смыслу разговора и по выражению лица капитана догадался, о чем идет речь.

"Хогьо", очевидно, выражало высшую степень почтения и применялось исключительно по отношению к Сыну Неба старыми японцами, еще чтившими древние обычаи. На корабле говорили по-английски. Фудзита ревностно следовал этой традиции, которая повелась еще с конца прошлого и начала нынешнего веков - с той поры, когда создавался японский флот, взявший себе за образец флот британский, а в качестве инструкторов - британских офицеров. На "адмиральском верху" вообще почти никогда не слышалась японская речь, однако Брент бывал и в кубриках, и в орудийных башнях, и на ангарной палубе, а потому научился различать три степени почтения - при обращении к нижестоящему, в беседе с равным и с тем, чье положение выше. В английском, естественно, не имелось эквивалента для понятия "хогьо", и трепед при упоминании императора заставил капитана перейти на родной язык и использовать четвертую и высшую степень, применяемую только по отношению к микадо. Он никак не мог позволить себе сказать "Император при смерти" или "Дни императора сочтены".

Фудзита, однако, ломать себе голову над иносказаниями не стал:

- Это невозможно. Он - бог, а потому просто перейдет в другое существование. Вам бы надо это знать.

- Да, конечно, господин адмирал. И тем не менее он - готовится к хогьо.

- Наследный принц Акихито следует бусидо так же неукоснительно, как его августейший родитель. Он будет верен традиции, - адмирал снова похлопал по переплету "Хага-куре". - Япония никому не покорится.

Кудо снова принялся беспокойно переминаться с ноги на ногу, и Брент понял, что, не кончив своего щекотливого дела, он не уйдет. "Этот капитан - не робкого десятка", - подумал он. А Кудо взглянул прямо на него:

- Вы - последователь Кенсея, лейтенант?

Странный вопрос был рассчитан на то, штабы застать американца врасплох, но Брент ответил так, словно ждал его, и в свою очередь озадачил капитана:

- Вы про Миямото Мусаси, прозванного "Кенсеем"?

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz