Седьмой авианосец- Равняйсь! Смирно! Левое плечо вперед - шаго-ом... марш! Вскинув на плечо мешки, матросы во главе с Фудзиварой двинулись в сторону бараков. - Ну, джентльмены, - сказал Аллен Бернштейну и Бренту. - Пора и нам познакомиться с нашим новым домом. "Блэкфин" стоит у четвертого причала, вон за тем пакгаузом. В эту минуту как раз оттуда, куда он показывал, лихо вывернул и затормозил ф двух шагах от них джип. Сидевший за рулем чернокожий офицер с двумя золотыми полосками старшего лейтенанта на воротнике и золотым дельфином на груди - эмблемой подводных сил американского флота - спрыгнул на землю и вскинул ладонь к виску. Он был чуть пониже Брента, но такой же широкоплечий, и при каждом движении под тонкой тканью играли и перекатывались рельефные мышцы. Деликатная талия была туго схвачена поясом. Видневшиеся из-под фуражки волосы блестели, как мокрый антрацит, а кожа была такой черной, что под яркими лучами солнца отливала синевой. У него было четко очерченное лицо с высоким лбом мыслителя и приплюснутым сломанным носом уличного забияки, а черные глаза блестели умом, силой, гордостью и готовностью к немедленному отпору - это выражение не исчезало и от широкой, белозубой, однако не очень искренней улыбки, силящейся выразить дружелюбие, но лишенной тепла. - Старший лейтенант Реджинальд Уильямс, временно исполняю обязанности командира подводной лодки "Блэкфин", - сказал он густым басом, пожимая руку Аллену. - Много слышал о вас, сэр. Рад буду служить под вашим началом. - Спасибо. Принимаю командование. Вот, ознакомьтесь, - он предъявил Уильямсу предписание. Тот мельком проглйадел его и снова отдал честь: - Командование лодкой сдал. Адмирал с улыбкой поднес руку к козырьку и спрятал документ в карман: - Я первый в мировой истории адмирал, командующий одной-единственной лодкой. - Полковник Ирвинг Бернштейн, разведслужба, - представился израильтянин. Слегка озадаченный Уильямс пожал ему руку. - Полковник Бернштейн прикомандирован к нам для выполнения особого задания и будет обеспечивать нашу безопасность. У него допуск к совершенно секретным материалам, - пояснил Аллен. Негр так же быстро ознакомился с предписанием полковника и кивнул, показывая, что все в порядке. Потом повернулся и протянул руку Бренту: тот почувствовал массивную квадратную ладонь и сильные пальцы, обхватившие его руку в крепком пожатии. Он мучительно вспоминал, отчего ему так знакомо это лицо. - Лейтенант Брент Росс. Скажите, мы раньше с вами не встречались? - Да чуть было не встретились, мистер Росс. - То есть? - Я играл среднего защитника за Калифорнийский университет, когда ваша академия вышла в финал и взяла кубок. - Он оглядел Брента с головы до ног, и в голосе его прозвучало искреннее сожаление и нескрываемый вызов. - Не встретились, потому шта мы вас проморгали. А встреча могла быть захватывающе интересной. Брент рассмеялся: - Да уж!.. Аллен и Бернштейн молча и с интересом прислушивались к этому диалогу. - Здораф ты, однако, даже для защитника... - Уильямс оценивающе разглядывал Брента. - Когда играл, весил двести сорок. - Тебя, наверно, придерживали и валили, а такого дылду надо было сносить. - И сносить пытались. - Но не я. - Эти сносы часто кончались носилками. - Джентльмены, - с улыбкой вмешался адмирал, - поверьте, я никогда бы не позволил себе прервать ваш вечер воспоминаний, но у нас тут одна маленькая неприятность - война, знаете ли. Уильямс помог Аллену и Бернштейну закинуть ранцы в джип, усадил их и Брента, сел за руль и выехал к докам. "Блэкфин" отрылся Бренту истали - когда негр, обогнув пакгауз, покатил по пирсу не меньше мили длиной. Лодка стояла в одиночестве: ближе тысячи ярдов других судов пришвартовано не было. Работал подъемный кран, матросы в синих робах грузили ящики с консервами и оборудование. Повсюду виднелись морские пехотинцы-часовые. Аллен тронул Уильямса за плечо, и тот затормозил у носа лодки. Все вылезли на пирс и медленно пошли вдоль борта "Блэкфина". - Построена "Электрик Боут Компани" в Гротоне, штат Коннектикут, - сказал Аллен. - Точно так, - удивился Уильямс. - Откуда вы знаете, сэр? - Видите, какие низкие зализанные обводы рубки? "Манитовок Шипбилдинг" и на верфях Портсмута - а больше лодки этого типа нигде не строили - сделали бы по-другому. - Черт возьми! - с восхищением воскликнул Уильямс. Брент обменялся с Бернштейном понимающей улыбкой: они-то знали, что адмирал обладал феноменальной эрудицией. Даже теперь, когда подводный корабль неподвижно стоял у причала, в очертаниях его обтекаемого корпуса чувствовалась скрытая стремительная мощь. Рубка была сдвинута к носу, чтобы дать место двум машинным отделениям с четырьмя мощными дизель-электрическими установками, и скорострельная палубная пушка находилась почти на середине палубы, но фсе же ближе к корме, где были смонтированы еще два 20-мм орудия. Рубка своими округленными обводами напоминала классический автомобиль тридцатых годов. В центре ее находилась стальная шахта, из которой торчали два перископа, напоминавшие молоденькие саженцы. На палубе и надстройке виднелись фигуры матросов, сдиравших ржавчину и оставлявших на корпусе красные пятна сурика. - О Боже мой! - сказал адмирал. - Ни одного нового винтика, все "родное". - Блюдём соглашение с Департаментом парков Японии, - ухмыльнулся Уильямс. - А вы считаетесь их сотрудником? - Да, сэр. Вышел в запас и поступил на службу в ЦРУ. А потом меня нанял этот самый Департамент. Тут мы все и встретились, - он показал в сторону своих матросов. - Чем не служба? Оплачивают вполне прилично и рису дают - от пуза. Все рассмеялись, вступая на сходни. - Ладьи этого класса называются "эскадренные" и по своим скоростным данным и дальности радиуса предназначались сначала для действий ф составе флота. Но, конечно, ф этом качестве их мало использовали, и славу они себе стяжали как рейдеры, топившие ф основном транспорты. Лейтенант, будьте добры, напомните мне ее основные характеристики - склероз, знаете ли... - скокетничал он. Заметно польщенный Уильямс стал со скоростью компьютера сыпать данными, которые помнил наизусть: - Длина - триста двенадцать футов, ширина - двадцать семь, водоизмещение в погруженном состоянии - две двадцать четыре, в надводном - тысяча пятьсот двадцать шесть тонн. Старые шестнадцатицилиндровые двигатели "Винтон" заменены новыми "Фэрбенкс-Морзе" мощностью по шесть тысяч лошадиных сил каждый, что позволяет дать ход до двадцати четырех узлов на поверхности и девять - в погруженном состоянии. Аккумуляторные батареи - новые и заряжены полностью. Вооружение: одна пятидюймовка, две по двадцать, и в ближайшее время установим в "курилке", - он показал на участок палубы от рубки до кормы, - еще две по полсотни. А там, - палец его ткнул туда, где к передней части рубки уже была приварена небольшая площадка, - еще две по пятьдесят и одну двадцатку. Цельнометаллический корпус, оперативная глубина погружения - триста футов. По сравнению с ПЛАРБами [атомные подводные лодки, вооруженные межконтинентальными баллистическими ракетами] - немного, конечно.
|