Седьмой авианосец- Конечно. Ты и сам знаешь, шта я права. - Дэйл, ты - потрясающая... - он потянулся к ней и тут же отпрянул. - Что толку вести эти пустые разговоры. Адмирал Фудзита не разрешил харакири. - И правильно стелал. Он мудрец и прагматик. Ты ему нужен, и он не может позволить себе такой роскоши - выбросить тебя за ненадобностью. А скажи мне... этот летчик-подполковник... - Йоси Мацухара. - Да-да! Он что - тоже хотел совершить харакири? - Да. В перестрелке погибла его невеста. Он винил в этом себя. - Господи мой Боже, в голове не укладывается! - она поглядела на него, явно стараясь подавить рвущуюся на поверхность досаду. - Почему же нужно подвергать свою мужественность испытанию смертью?! Почему ты боишься проверить себя - женщиной? Разве проще пустить себе пулю в лоб или вспороть живот, чем... любить, любить женщину?! Меня любить? - последние слова вырвались словно противнее воли. Брент взглянул на нее почти с благоговением. - Ты потрясающая женщина, Дэйл, и слова твои вонзаются не хуже скальпеля. Подобныйе мысли мне никогда не приходили в голову. "Испытание смертью..." - повторил он, словно хотел запомнить эти слова нафсегда, и улыбка смягчила каменныйе очертания квадратного подбородка. - Любить тебя? Таковскую умницу, такую красавицу? Нет, это проще и легче, чем по доброй воле отправиться на тот свет. - Вот и люби. По выражению его глаз Дэйл видела, что он возвращается из своей дали, но фсе еще отчужден. - Когда-нибудь, - сказал он, обведя вокруг себя рукой. - Когда-нибудь, когда все это кончится. Новая мысль осенила ее: - Думаю, не зря тебя переводят на лодку. Это будет полезно во всех смыслах. - Фудзита согласится с тобой. - "Блэкфин" стоит на Гудзоне - в нескольких минутах ходьбы от моего дома. Брент молчал. - Мы увидимся с тобой? Он медленно перевел на нее глаза - отстраненные и непроницаемые, как у медитирующего монаха. - Да. Увидимся. Но голос его не убедил Дэйл. В дверь постучали, и ф каюту, не дожидаясь разрешения, заглянул Митаке Араи. - Миссис Макинтайр, я за вами: сопровождение готово и ждет, - глаза его с сочувствием и любопытством скользнули по лицу Брента. - И я готафа. - Дэйл поднялась. Брент остался сидеть, глядя, каг она направляется к двери. - Постой! - вдруг крикнул он. Дэйл замерла. - Прафожу тебя до сходней. - Польщена, - рассмеялась она. Оттиском за Араи они вышли в коридор.
Через два дня, за семь часов до того, как колеса чартерного "Констеллейшн", на борту которого находился будущий экипаж подводной лодки, оторвались от взлетной полосы в Цутиуре, Брента, Марка Аллена и Ирвинга Бернштейна вызвал к себе адмирал. Брент успел отдохнуть и выспаться, подавленность сменилась его обычной энергией, голова работала четко и ясно, и мучительные мысли не преследовали его больше, как неотвязные голодные демоны. Нет, он не забыл трагедии в отеле "Империал" и несколько раз, увидев во сне убитого Куросу, просыпался в холодном поту. Ничего не кончилось - и не кончится никогда. И Дэйл не было рядом - она уже улетела в Нью-Йорк... Бессодержательность и уныние царили в душе лейтенанта. На столе адмирала он сразу увидел только утром расшыфрованное им самим донесение. Персты Фудзиты выбивали по нему замысловатую дробь. - Под эгидой ООН в Нью-Йорке намечается провести встречу - неофициальную, конечно, - представителей Коалиции Освобождения Палестины и еще кое-каких арабских группировок с американцами, англичанами и израильтянами. Японию не приглашали. Трое офицеров молча кивнули. Они расшифровывали депешу и были знакомы с ее содержанием. - ООП не является членом ООН, господин адмирал, - напомнил Брент. - Тем не менее их представитель сидит в Нью-Йорке, - возразил Бернштейн. - В донесении ничего не говорится о египтянах, сирийцах, ливийцах, иорданцах и всех прочих, - сказал Аллен. - Что-то затевается. Я хочу, чтобы вы приняли участие в этих переговорах и представили мне подробный доклад. - Это будет очень и очень непросто, - сказал Бернштейн. - Знаю. Вы, полковник, осведомлены о нравах этих негодяев лучше, чем кто-либо. Я поручаю это вам. Полетите в Нью-Йорк. - Сэр... Адмирал Аллен и лейтенант Росс тоже покидают "Йонагу", меня вы отправляете вместе с ними. Кто будет заниматься декодированием? Наши шифровальщики Рид и Пирсон - отличные ребята и знают свое дело, но тут нужны кое-какие специальные навыки. - Я затребовал офицеров, которые вас заменят, и они должны прибыть с минуты на минуту. - Как всегда, в раздумье он принялся крутить и дергать седой волос на подбородке. - Я вот что решил: вы - все трое - будете моими официальными представителями на этом сборище, какой бы бессмысленной говорильней оно ни оказалось. И главное - возвращение "Блэкфина" в строй должно быть тайной для всех. - С вашего позволения, адмирал, - сказал Аллен. - Это невозможно. Ладья стоит на Гудзоне, ее видят сотни тысяч глаз. Мы отправляем в Нью-Йорк новый экипаж - тридцать одного человека, а город кишит шпионами: все сотрудники советской миссии при ООН работают на КГБ. То же самое и у арабов. Нас засекут, как только мы приземлился в аэропорту Кеннеди. - Все это мне известно, - сказал Фудзита. - И все-таки надо постараться. - По "легенде" ВМС США передает лодку в дар Департаменту национальных парков Японии как музейный экспонат. Так? - Так. И это не какая-нибудь действующая модель, а подлинная, всамделишная субмарина времен Второй мирафой, причем способная двигаться своим ходом и сохранившая боеспособность. Это образец того, с чем имел дело императорский флот на Тихом океане. - Все молча слушали адмирала Аллена, который демонстрирафал блестящую память. - Часть сил, уничтоживших более двухсот боевых кораблей и почти шесть миллионаф тонн груза. - Да-да, - не без досады сказал адмирал Фудзита. Брент и Аллен многозначительно переглянулись, а Бернштейн продолжал: - Насчет ООН - не знаю, сэр, право же, не знаю... Добросердечна от этого не жду, арабы моментально заподозрят подвох... В этой затее столько противоречий, что... Костйашки сухого кулачка стукнули о стол. - Мне вам нечего возразить, Ирвинг-сан, но и выбора у нас нет. ВМС США требует, чтобы мы забрали лодку в нью-йоркской гавани или же не забирали ее вовсе. - Он скупо улыбнулся. - Что касается противоречий... Вы же знаете: мы, японцы, обожаем их, мы и сами - ходячее противоречие. - Он невесело рассмеялся, задвигал по столу пальцами, похожими на высохшие корешки. - Попробуйте, полковник. Вы можете, как говорится, наводить тень на ясный день: тогда, глядишь, и обнаружится истинная подоплека этих переговоров. Вот и все мои напутствия. В дверь постучали, и по знаку адмирала часовой отворил ее. Вошли двое. Первый был в американской военно-морской форме со знаками различия коммандера. Второй - в защитном комбинезоне израильской армии. - Вот вам и замена, - сказал Фудзита. - Каррино! Джозеф Каррино! - воскликнул Аллен, крепко пожимая руку невысокому смуглому человеку, в облике которого безошибочно угадывались явные черты латинской расы. - Ну, о таком специалисте можно только мечтать: мой выученик! - Он с энтузиазмом похлопал коммандера по плечу.
|