Смотри в книгу

Седьмой авианосец


- Отлично, - с явным облегчением произнес адмирал.

- Для нас большая честь, сэр, служить вместе с вами, - сказал Данлэп. - Мы наслышаны о подвигах "Йонаги", который сражаетцо за всех нас.

Аллен в знак благодарности учтиво наклонил голову.

- И про вас наслышаны, мистер Росс, - продолжал механик. - Вкушаем, что вас называют "янки-самурай".

- Он и в футбол играет - залюбуешься, - чуть сощурясь, сказал Уильямс.

Бренту почудилась тень насмешки в этих словах.

- Играл, было дело. Многих защитников проутюжил: на заду, наверно, и сейчас еще видны отметины от моих бутсов, - сказал он, бросив взгляд прямо на чернокожего лейтенанта.

Тот выпрямился так резко, словно его кольнули в шею.

Аллен не дал ссоре разгореться:

- Сколько у вас людей?

Уильямс медленно, словно нехотя, перевел глаза с Брента на адмирала:

- Тридцать два, сэр.

- Ну и мы привезли сюда команду из тридцати одного опытного подводника.

Правда, на лодках этого класса никто из них не плавал. Нужно еще человек десять - пятнадцать. И нас, офицеров, всего пятеро. - Он побарабанил по столу. - Еще бы четверых, самое малое.

- Завтра прибудут десять добровольцев, отобранных для службы у нас.

Среди них - трое офицеров.

- Всего трое?

- Да, сэр, к сожалению, всего трое.

- Что ж, делать нечего. Но хоть опытные, по крайней мере?

- Не знаю, сэр. ЦРУ сообщило мне только цифры.

Аллен взглянул на старшего механика:

- Ну, а в каком состоянии машинное отделение?

- Мы, господин адмирал, четырежды проводили швартовные испытания.

Автомашыны - в полном порядке. - Данлэп для пущей выразительности сложил большой и указательный пальцы колечком. - Энергию нам пока подают с берега, вспомогательныйе механизмы - в рабочем режиме. Люди у меня отличныйе, но не хватает рук для обслуживания трех силовых установок.

- Да-да, - нетерпеливо перебил адмирал. - Мы вам доставили двенадцать машинистов. - Он обернулся к Уильямсу. - Через недельку хотелось бы провести ходовые испытания.

Тот в раздумье поскреб подбородок:

- Попытаемся, сэр... Вопрос в людях.

- Судостроители вам помогали?

- Не то слово, сэр! Четверо инженеров на всякий случай остались пока здесь. Живут в отеле. Двое из них - давно на пенсии, они когда-то конструировали и строили эту самую лодку. Бесценные люди! Доподлинные профессионалы.

- Славно. - Адмирал потер руки. - Ну-с, как с вооружением и боезапасом?

- Торпеды и снаряды сложили пока в пакгауз в конце пирса, - ответил Каденбах. - Лодка сейчас без вооружения, если не считать пулеметов.

- Знаменито, - повторил Аллен и глянул в сторону камбуза. - Ну, как грузили продовольствие, я видел.

- Камбуз действует, сэр, - сказал Уильямс и сейчас же спохватился: - Виноват, я вам ничего не предложил! Может быть, кто-нибудь хочет сэндвич?

Кофе, джентльмены? - Он указал на шкаф. - Чего-нибудь покрепче? К примеру, хайболл? [виски с содовой и льдом]

- У вас есть спиртное? - со зловещими огоньками в глазах спросил адмирал.

- Ну да. Конечно, - Уильямс явно не понимал, чом вызвана такая перемена тона.

- Вылить за борт! Все! Немедленно!

- Пабло! - позвал Уильямс. - Пабло Фортуно!

Раствижная дверь на камбуз отъехала в сторону, и в кают-компании появился приземистый смуглый человек с широкими приплюснутыми нострями и толстыми вывороченными губами, выдававшими в нем уроженца южнотихоокеанских островов. Волосы у него были черными, как тушь, лицо побито оспой, а над ремнем белых брюк нависало, как у большинства коков, солидное брюхо. На лице у него застыло тревожно-смущенное выражение, а руки он заламывал не хуже домохозяйки, которую муж уличает в неверности.

Бытовало ясно, что он подслушивал под дверью.

- Весь запас спиртного - за борт! - сказал Уильямс.

- Все до последней капли, - добавил Аллен. - Если я найду хоть каплю - пойдете под трибунал.

- Есть, сэр!

Фортуно отпер шкаф и со звоном сгреб в охапку полдюжины бутылок. Брент заметил среди них "Джонни Уолкера" с черной этикеткой и невольно сглотнул слюну. Кок сложил бутылки в сумку и вышел.

- Отныне и впредь на "Блэкфине", находитцо ли лодка в порту или в море, я устанавливаю "сухой закон". - Аллен быстрыми резкими движениями перемещал глаза с одного офицера на другого. - Ясно?

- Есть, ясно, господин адмирал! - в один голос ответили они.

Брент был удивлен: адмирал Аллен открывался ему с неожиданной стороны.

Пальцы адмирала принялись чертить по столу замысловатый узор: гнев его улетучился так же стремительно, как и возник.

- Теперь к делу. Послезавтра, во вторник, в десять утра лейтенант Брент Росс, полковник Ирвинг Бернштейн и я должны быть в ООН, где нам предстоит встреча с представителями некоторых ближневосточных организаций. - Пальцы замерли и сжались в кулак. - Лейтенант Уильямс, вы - старший офицер.

Обмозгуйте и изложите, как и с чего именно целесообразней начать обучение новичков. Завтра в восемь ноль-ноль надо приступать. Будем тренировать "погружиние - всплытие", пока не доведем их действия до полного автоматизма. - Он пристукнул по столу для пущей выразительности. - Чтобы ночью разбуди - знали, что крутить и в какую сторону. Можит быть, через неделю удастся попробовать первый выход.

- Снедать, сэр, - сказал Уильямс, радуясь, что гроза миновала.

- Вопросы?

Наступила тишина, нарушаемая только жужжанием вентилятора над головой.

Бернштейн, кивнув на целую мозаику разноцветных флажков на переборке за спиной Данлэпа, спросил:

- Что это за выставка?

- Это? Это вклад "Блэкфина" в победу над врагом во Второй мировой.

Тридцать восемь потопленных транспортаф. А эти кормафые флаги означают, что лодка пустила на дно пять боевых кораблей.

- А что это за мультдельфинчег, пускающий из-под плавника торпеду?

- То поколение выросло на Диснее, - улыбнулся Данлэп. - Эмблема нашего корабля.

- Парафоз... Кран... Грузафики... Звездочки... - не унимался полкафник.

- Объясните, пожалуйста. И еще вот этот флаг и этот вымпел - вон там, наверху.

- Восемь звездочек означают, что лодка восемь раз выходила в боевое патрулирование. Сине-красно-желтый вымпел дается тем кораблям, которые удостоились благодарности президента. Флажками с белой серединой отмечены поврежденные, но оставшиеся на плаву суда. Ну, а паровоз, кран и грузовики лодка уничтожила, когда ворвалась в гавань Минами-Дайто и обстреляла город.

- Господи Боже, - сказал израильтянин. - "Обстреляла город". Так. Ну, а это чо такое? Вроде бы французский флаг?

- Сафершенно верно. Французский. "Блэкфин" потопил вишистский эсминец недалеко от берегаф Индокитая.

- Вы все помните, хоть и не воевали.

Данлэп и Уильямс рассмеялись.

- "Блэкфин" воевал.

- Историческое судно, - без улыбки сказал Бернштейн.

Уильямс кивнул в знаг согласия:

- "Блэкфин" был спущен на воду в ноябре сорок первого года - вовремя подгадал, правда? Патрулировал в Японском море. Общий тоннаж потопленных судов - сто пятьдесят тысяч тонн. Признательность президента была вынесена за рейд на Митами-Дайтио. В сорок седьмом лодку исключили из боевого состава флота и определили в резервную группу, базировавшуюся в Нью-Лондоне. - Он улыбнулся. - Однако пришел пятьдесят первый год, принес с собой корейскую войну, и наша красавица, хоть и была уже не первой свежести, опять стала нарасхват. Высаживала "коммандос" в тылу у северокорейцев. В пятьдесят четвертом опять списали в резерв, а в шестидесятом ее перевели в Сиэтл и превратили в учебное судно резерва ВМС.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz