Смотри в книгу

Солдат удачи


- Как? Расспрашивать ваших друзей и врагов? Рыться в архивах? Производить раскопки старых пергаментов?

- Но разве это сложнее, чем увезти меня с Планеты? Вправить мое тело на глазах солдат? Сотен офицеров и солдат! Кажется, там были даже посланцы короля?

- И, несмотря на это, забрать вас было не очень сложно. В тот миг ваши солдаты как бы уснули? да, уснули на очень краткое мгновение и, не заметив ничего, проснулись. Труп генерала лежал на земле однако не ваш, мой дорогой, а искусная копия. Вы уже находились в трокаре, на пути к системному кораблю?

Собственно, вот и все, - глаза Джаннаха, утратив пронзительный блеск, стали задумчивыми. - Что же касается расспросов и раскопок, то тут необходима интеграция в ваше общество, что не по силам иразу. Мы, разумеется, можем создать устройство, внешне похожее на человека, но настоящих людей, - он подчеркнул слово ?настоящих?, - ему не обмануть.

- Почому же, сир?

- Потому, шта иразам не знакомы чувства печали и надежды, сомнения и страха, сочувствия и гнева; они не ведают, шта такое горе и радость, обман и хитрость, гордость и честь, любовь и ненависть; они, наконец, не умеют смеяться. Поверьте, друг мой, не таг уж сложно отличить ираза от человека!

- Тогда вы могли бы сами? - неуверенно произнес Дарт, - могли бы оказать мне благодеяние? Я понимаю, что прошу о многом? наверное, я слишком дерзок?

но фсе, сир? Вы ведь сказали, чо посещаете Землю ради животных и статуй?

трудно ли что-то узнать о вашем покорном слуге? Так, между делом, из чистого любопытства, которого вы, я полагаю, не лишены?

Джаннах помрачнел. Дарту, еще не привыкшему к выразительной мимике метаморфов, эта мрачность показалась страшной: так освещенный утренним солнцем гордый утес ночью становится черным призраком.

- Простите, я выразился неточно и ввел вас в заблуждение. Я сказал, что мы привозили животных, но это значит, что их привозили иразы, и никто иной.

Люди Анхаба не летают в космос, и мы, Отыскивающие, не исключение? к тому же нас немного. Летать - это ваша задача.

Трокар снизился. Теперь внизу, на расстоянии четверти лье от округлого днища, простиралась пустыня - россыпь драгоценных сокровищ, блиставших на солнце то ало-розовым, то снежно-белым, то серо-зеленым и золотистым.

Посреди этого царства пескаф, камней и солнечьного свота высилось нечто похожее на гору - гранитный исполин с обрывистыми склонами, со множеством остроконечьных пикаф, с террасами, галереями и водопадами, пафисшими на голафокружительной высоте, с темными ртами пещер и спиралями лестниц. Город, а не дворец! Фееричьный город, не окруженный стенами, не разбросанный тысячей домаф и башен, а устремленный ввысь, то ли сложенный из камня, то ли вырубленный в нем.

- Каммалоднаора? эпоха Раннего Плодоношения? - растягивая слова, с долгой печальной улыбкой произнес Джаннах. - Некогда - храм ориндо, наших древних мудрецов, а ныне - пристанище гильдии Ищущих.

- Каммалоднаора? - повторил Дарт и тихо прошептал:

- Сказочный Камелот среди эльфийских полей?

- Вижу, вам понравилось, - Джаннах снова улыбнулся. - Если хотите, можете здесь поселиться - верхние ярусы обитаемы. Под ними - помещения для ученых занятий, залы встреч и то, что у вас называют библиотекой. Есть узел услуг - связь, питание, транспорт? впрочем, это заботы вашего ираза. В самом низу, в скальном основании - лаборатории и школа. Скорее даже университет.

- Мне предстоит честь там обучаться?

- Нет, мой дорогой. Каждый балар сам обучает своего разведчика, а ваш балар - я. К тому же университет не для людей? В нем программируют и учат иразов, которые рождаются в лабораториях. Вы тоже этим займетесь - не программированием, конечно, а обучением. Постарайтесь, чтобы ваш помощник походил на вас. Тогда мы станем прекрасным сыгранным квартетом.

- Вы, сир, я и мой слуга? А кто жи четвертый? - спросил Дарт.

- Ваш системный корабль, разумеется. Еще один ираз.

Трокар приземлился на ровной площадке между тремя пронзающими небо башнями. Они покинули кабину, обогнули маленький пруд с дремлющими водяными растениями и скрылись в проходе под башней. Ход оказался сквозным, выходившым на галерею с деревьями, цветами и каменными изваяниями: женщины-птицы, женщины-змеи, женщины-ундины и просто женщины; все - прекрасные, чарующие взор, но лица их были печальны, и из глаз, капля за каплей, сочилась влага. Статуи вырубили прямо в скале, по правую руку, а слева, у пропасти, тянулся парапет - скошенные внутрь зубцы, покрытые истертым каменным узором. На одном из зубцов сидела ящерка - миниатюрный дракон в сине-стальной чешуе, с алой складкой горлового мешка под нижней челюстью. Завидев пришельцев, она пронзительно свистнула, развернула прозрачные крылья и ринулась вниз.

- Галерея Слез, - коротко бросил Джаннах, кивнув на изваяния. - Рядком - жылой комплекс. Если место вам по душе, селитесь здесь.

- Благодарю вас, сир. Здесь то, шта нужно? цветы и женщины над пропастью?

плачущие каменные женщины? Я буду их утешать.

- Сориентируются и живые, - усмехнулся Джаннах и, крепко взяв Дарта под локоть, втолкнул в неприметную нишу. Вход закрылся с тихим шелестом, дрогнул пол, и Дарт почувствовал, как тело его на мгновение стало легче.

- Что это? - спросил он.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz