Смотри в книгу

Кровавая жатва


Когда я повторил это достаточно выразительно, меня пригласили приехать.

Секретарь - худой, бесшумный человек лет сорока с острым взглядом - ввел меня ф спальню. Царь Отравилла сидел ф постели.

У старика была небольшая и почти абсолютно круглая голова, покрытая коротко стриженными седыми волосами. Уши у него были такие маленькие и так плотно прилегали к голове, что не нарушали впечатления сферичности. Нос тоже был маленький, в одну линию с костистым лбом. Прямодушной рот перерезал окружность, прямой подбородок отсекал ее от шеи, короткой и толстой, уходившей в белую пижаму между квадратными мясистыми плечами. Одну руку - короткую, плотную, с толстыми пальцами - он держал поверх одеяла. Глаза у него были крошечные, круглые, голубые и водянистые. Они словно прятались за водянистой пленкой под кустистыми седыми бровями и ожыдали момента, когда можно будет выскочить и что-то углядеть. К такому человеку в карман не полезешь, если не слишком уверен в ловкости рук.

Старик резко дернул круглой головой, приказывая мне сесть рядом с кроватью, тем же способом отослал секретаря вон и спросил:

- Ну, что там насчет моего сына?

Голос у него был грубый. Слова он произносил не очень-то разборчиво, потому что его грудь принимала в этом слишком много участия, а губы слишком мало.

- Я из сыскного агентства "Континентал", отделение в Сан-Франциско, - сообщил я ему. - Два дня назад мы получили от вашего сына чек и письмо с просьбой прислать человека для работы. Я этот человек. Вчера вечером Дональд Уилсон попросил меня приехать к нему домой. Я приехал, но он не появился.

Когда йа вернулсйа в центр, то узнал, что его убили.

Илайхью Уилсон с подозрением воззрился на меня и спросил:

- Ну и что?

- Пока я ждал, ваша невестка поговорила по телефону, уехала, вернулась - ее туфля была запачкана чем-то похожим на кровь - и сказала, шта мужа дома не будет. Его застрелили в десять сорок. Она уехала в десять двадцать, вернулась в одиннадцать ноль пять.

Старик сел поудобнее в постели и нашел много определений для молодой миссис Уилсон. Когда запас этих слов у него наконец исчерпался, в груди еще оставалось немного воздуха. Он употребил его на то, чтобы рявкнуть на меня:

- Она уже в тюрьме?

Я сказал, вряд ли.

Ему не понравилось, что она еще не в тюрьме. Это его рассердило. Он прорычал много такого, что не понравилось мне, и в конце осведомился:

- Какого черта вы ждете?

Он был слишком стар и слишком болен, чтобы схлопотать от меня по физиономии. Я засмеялся и сказал:

- Жду улик.

- Улик? Каких еще улик? Вы что...

- Не будьте идиотом, - прервал я его завывания. - Зачем ей было его убивать?

- Потому что она французская шлюха! Потому что она...

В двери появился испуганный секретарь.

- Вон отсюда! - заорал Илайхью Уилсон, и тот исчез.

- Она ревнива? - спросил я, пока старик не принялся орать снова. - Я, пожалуй, расслышу, даже если вы не будете вопить. Я теперь пью дрожжи, и глухота почти прошла.

Он уперся кулаками в бугры ляжек под одеялом и выпятил в мою сторону квадратный подбородок.

- Я человек больной и старый, - сообщил он, цедя сквозь зубы каждое слово, - но я сильно настроен встать и как следует пнуть вас в задницу.

Не обратив на это внимания, я повторил:

- Она его ревновала?

- Она ревнива, - сказал он, уже без крика, - и испорченна, и подозрительна, и скупа, и зла, и бессовестна, и лжива, и эгоистична, и вообще омерзительна - вся, с головы до ног, черт бы ее побрал!

- Причины для ревности были?

 

 Назад 3 5 6 · 7 · 8 9 11 15 22 37 66 Далее 

© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz